This chapter argues that literary theory, comparative literature, and modernist poetics remain caught in a Cold War–inflected binary of commonness and strangeness, despite the momentous changes in world affairs since the 1980s. It then outlines the book’s alternative, multilateral approach to cross-cultural encounters among poetries that are neither local nor global, but that reveal the historical origins and contingencies of this dichotomy. The chapter considers how in turning to estrangement (including Shklovsky’s ostranenie and Brecht’s Verfremdung), these poetries underscore the historical contingencies, personal experiences, and cross-cultural encounters that complicate analysis built on the binary of sameness and difference. Where Blanchot’s “common strangeness” (l’étrangeté commune) proposes an approach to literature that emphasizes encounter and direct address over description, this chapter draws on estrangement to propose a third alternative: it investigates the oscillation between collective descriptions—of exile, modernism, or world literature—and dialogue with the literary text and its author.
Jacob Edmond at
- A Common Strangeness Al Filreis ann vickery Arkadii Dragomoshchenko august sleepwalker Bei Dao Bonnie McDougall Brian Reed Charles Bernstein chinese poetry Christopher Bush Cilla McQueen clayton eshleman comparative literature conceptualism conceptual poetry conceptual writing contemporary art Cosima Bruno Craig Dworkin digital poetry dmitri prigov Ernesto Livon-Grosman Fordham University Press Gao Xingjian Gerald Janecek Gertrude Stein Gone with the Wind Haun Saussy Hazel Smith iteration iterations iterative poetics Jacket2 Jacob Edmond Jerome Rothenberg Joan Retallack john tranter Jonathan Stalling Kamau Brathwaite kate lilley kenneth goldsmith lisa samuels literature long poems Lucas Klein Lyn Hejinian Margaret Mitchell Maria Damon Michele Leggott multiculturalism New Zealand poetry poetry print culture rachel blau duplessis reviews reviews of A Common Strangeness revolution Russian literature russian poetry Stephanie Sandler Stephen Owen Steven Yao the book translation ubuweb US poetry Vanessa Place Vladimir Tarasov Walter Benjamin world poetry yang lian Александр Скидан Аркадий Драгомощенко Дмитрий Пригов