Tag Archives: Дмитрий Пригов

Prigov’s visual poems in English

I’m very excited that someone is finally having a go at translating Dmitri Prigov’s Stikhogrammy into English. Kristin Reed is a braver soul than me, and it’s wonderful to see her translations of what she terms Prigov’s Versographies published in the … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , | Leave a comment

Prigov’s Little Coffins

I have just added a post to my Iterations commentary on Jacket2. The post continues my discussion of the book as an iterative form and draws on my discussion of Dmitri Prigov’s Grobiki otrinutykh stikhov or Little Coffins of Rejected … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Leave a comment

Stephanie Sandler translates Elena Fanailova

Stephanie Sandler’s translation of Russian poet Elena Fanailova’s poem “Lena i Lena” (“Lena and Lena”) has just gone up as a feature on Jacket2. Sandler introduces her translation by mapping out beautifully how Fanailova’s work undoes the false binary of … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Dmitri Prigov and Cross-Cultural Conceptualism / Дмитрий Пригов и межкультурный концептуализм

A revised Russian version of chapter 5 of A Common Strangeness, “Dmitri Prigov and Cross-Cultural Conceptualism,” has just been published in Новое литературное обозрение (Novoe literaturnoe obozrenie, or New Literary Review) as “Дмитрий Пригов и межкультурный концептуализм” (Dmitrii Prigov i … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Prigov and Tarasov in Performance

Today on Jacket 2, I am delighted to present a guest post from Gerald Janecek on the work of the conceptual artist and writer Dmitri Prigov, whose work is the focus of one chapter of A Common Strangeness. Some time ago, … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment