This chapter explores how we might reconcile the abstractions of language, culture, and history with a particular text and person. The chapter addresses the question through Russian poet Arkadii Dragomoshchenko’s correspondence and collaboration with US poet Lyn Hejinian between 1983 and the early 1990s. Read through Cold War binaries, Dragomoshchenko’s poems from this period have been taken as either a window on late-Soviet culture and its difference from the West or as singularly resistant to interpretation. Dragomoshchenko and Hejinian’s hitherto unstudied one-thousand-page correspondence offers another way to understand their collaboration. Their joint project, “The Corresponding Sky,” stresses the singular address of letter writing and the invocation and negation of correspondence between language and the world that derives from Charles Baudelaire’s “Correspondances.” Taken together, Dragomoshchenko’s correspondences resist the binaries that have constrained readings of his work and suggest the importance of interpersonal cross-cultural encounters to understanding a moment of world-historic change.
Available from
Jacob Edmond at
Like A Common Strangeness on Facebook
-
Recent Posts
Archives
- July 2019
- February 2019
- January 2019
- May 2018
- December 2017
- February 2017
- December 2016
- October 2016
- July 2016
- April 2016
- February 2016
- June 2015
- May 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- September 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- July 2013
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- August 2011
- A Common Strangeness
- Al Filreis
- ann vickery
- Arkadii Dragomoshchenko
- Bob Perelman
- Brian Reed
- Charles Bernstein
- China
- chinese poetry
- Christopher Bush
- Cilla McQueen
- Cold War
- comparative literature
- conceptualism
- conceptual poetry
- conceptual writing
- contemporary art
- Cosima Bruno
- Craig Dworkin
- David Damrosch
- Dennis Ioffe
- digital poetry
- dmitri prigov
- Fordham University Press
- Gao Xingjian
- Gerald Janecek
- Gertrude Stein
- Gone with the Wind
- Haun Saussy
- Hazel Smith
- Ilya Kabakov
- iteration
- iterations
- iterative poetics
- Jacket2
- Jacob Edmond
- Joan Retallack
- John Cayley
- Jonathan Stalling
- Kamau Brathwaite
- kenneth goldsmith
- lisa samuels
- literature
- long poems
- Lucas Klein
- Lyn Hejinian
- Margaret Mitchell
- Maria Damon
- Michele Leggott
- New Zealand poetry
- Orchid Tierney
- Plato
- poetry
- poetry recordings
- politics
- rachel blau duplessis
- reviews
- reviews of A Common Strangeness
- revolution
- Russian literature
- russian poetry
- Stephanie Sandler
- Steven Yao
- the book
- translation
- US poetry
- Vanessa Place
- Vladimir Tarasov
- world literature
- yang lian
- Zhang Longxi
- Александр Скидан
- Аркадий Драгомощенко
- Дмитрий Пригов
- 杨炼
Meta
Pingback: Stephanie Sandler translates Elena Fanailova | A Common Strangeness: Contemporary Poetry, Cross-cultural Encounter, Comparative Literature