Tag Archives: yang lian

Diffraction and World Literature

Parallax has just released a new special issue devoted to “Diffracted Worlds – Diffractive Readings: Onto-Epistemologies and the Critical Humanities,” edited by Birgit Mara Kaiser and Kathrin Thiele. The special has essays from Karen Barad, Kiene Brillenburg Wurth, and Johnny Golding, … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Post-Post-Cultural Revolution

Yang Lian and Yo Yo’s essay “Stepping outside Post-Cultural Revolution: Contemporary Chinese Painting” has recently appeared in the online literary journal Body. Chen Jung-hsuan and I translated the essay at Yang Lian’s request, and it has been subsequently edited by … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Lucas Klein’s Foreign Echoes and Discerning the Soil

Dissertation Reviews has posted Brian Skerratt’s review of Lucas Klein’s dissertation, Foreign Echoes and Discerning the Soil: Dual Translation, Historiography, and World Literature in Chinese Poetry. Skerratt praises Klein’s dissertation for “its ambition and its erudition,” to which I can … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Cosima Bruno on Yang Lian’s Poetry through Translation

I’d like to draw your attention to a book published by Cosima Bruno and described below, entitled Between the Lines: Yang Lian’s Poetry through Translation. Bruno’s book makes a case for studying translations as a method of reading poetry. I’m … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , | 1 Comment

Sinophone or Chinese?

I’ve been thinking about the term “Sinophone” lately for a couple of reasons. For one, over on Printculture Haun Saussy has recently posted on the dangers of assuming analogous relations among the various “-phones.” His target is the difference between … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Yang Lian and John Cayley’s Iterations

The long poem “Dahai tingzhi zhi chu” 大海停止之处 by Yang Lian 杨炼 and its transformation into the collaborative digital and performance piece Where the Sea Stands Still illustrate an iterative response to digital technologies and globalization. The iterative structure of … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Auckland memorial to June 4, 1989

To mark the anniversary of the June 4, 1989 massacre in Beijing, I am posting a couple of photographs of the Auckland memorial to the June 4 victims. (The photographs were taken by Joanna Forsberg and are included in A … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Translating Bei Dao

Translations shape how a poem is read in ways that reveal a great deal about the translators and the audiences they imagine for their work. One of the most effective methods I’ve found for getting my students to appreciate this … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , | 2 Comments